• ¿Qué son las variedades del español?

    ¿Qué son las variedades del español?

    El español no es una lengua uniforme sino que presenta variedades dialectales. Por ejemplo el español de América está comformado por variedades como el español argentino, mexicano o chileno. Como  variedadades regionales existe  el español andino o español centroamericano. Incluso el español de España tiene claras  diferencias regionales.

    Referencia:

    · Español de América (n.d.)

    · Norma lingüística y variedades del español (n.d.) Centro Virtual Cervantes

    · Azucena Palacios Alcaine. Variedades del español hablado en América UAM

  • ¿Se dice español o castellano?

    Para designar la lengua común de España y de muchas naciones de América, y que también se habla como propia en otras partes del mundo, son válidos los términos castellano y español. La polémica sobre cuál de estas denominaciones resulta más apropiada está hoy superada.

    Referencia:

    Castellano (n.d.) RAE

  • ¿Existe el español de Estados Unidos?

    Por supuesto, una de las principales características a tener en cuenta es la influencia que ejerce el inglés en el español de Estados Unidos. Así, resultan muy frecuentes los préstamos de palabras y la transferencia de formas con su significado como, por ejemplo, “rufo” (de roof) por techo, o “mopear” (de to mop) por trapear.

     

    Vale mencionar que en casos como estos se plantea una polémica en cuanto a si son aceptables (ya que existan formas formalmente correctas), o si simplemente se trata de un uso ligero de spanglish. También se dan los calcos, ya sea de una única palabra, por ejemplo, “moverse” incorpora el significado del inglés to move que significa “mudarse”, o de los que involucran más de una palabra como, por ejemplo, “máquina de atender” que viene de answering machine, que en la mayoría de los países hispanohablantes se le llama “contestador automático”.

     

    También se da mucho el fenómeno llamado code-switching (en español, cambio de código), que consiste en el uso del español y del inglés en una misma conversación. En cuanto a la parte escrita, podemos observar, por influencia del inglés, el uso de mayúsculas en los títulos, a veces en los días y meses, y una marcada utilización del gerundio, diferente al uso regido por la Real Academia Española.

    Referencia:

    ¿Existe el español de Estados Unidos? (16 de abril de 2014). Blog de Traducción.Trusted Translations

    Lipski, M. (2010) ¿Existe un dialecto estadounidense en español? Congresos internacionales de la lengua española

  • ¿Qué es el español neutro o internacional?

    Los nuevos medios están cada vez más adaptados a la dinámica de la globalización, son cada vez menos locales y más internacionales, y eso hace que se sienta necesario un español internacional. En muchas ocasiones es complicado o incluso imposible encontrar una palabra que entiendan todos los hispanohablantes; pero de lo que se trata en realidad es de hallar una expresión que permita comunicar con todos de una sola vez.

    Referencia:

    Español neutro o internacional (19 de abril de 2012). Fundéu

 

 

English